POPE FRANCIS HAS said that the English wording for the Our Father prayer should be changed, because it implies that God “induces temptation”.
The close of the Lord Prayer’s asks God to “lead us not into temptation, but deliver us from evil”.
The pontiff told an Italian broadcaster that the wording should be changed to reflect that it was not God who led humans into sin.
He said to TV2000: “It is not a good translation because it speaks of a God who induces temptation.
I am the one who falls. It’s not him pushing me into temptation to then see how I have fallen. A father doesn’t do that. A father helps you to get up immediately. It’s Satan who leads us into temptation. That’s his department.
Pope Francis highlighted the French translation of the Our Father, which uses the phrase “do not let us fall into temptation” instead.
The Lord’s Prayer appears in the gospel of Matthew.
The version we have now was translated from Latin, which was in turn translated from Ancient Greek, which was then translated from Aramaic, the language spoken at the time of Jesus.